1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Che ti è successo? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Sono stato a un focus group di Funyuns e hard seltzer. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Ho i postumi della sbornia e continuo a sputare sale. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Chiudete quella cazzo di bocca! 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 Korvo, Korvo, Korvo! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - Fuori di qui. - Quelli rivelano il sesso dei bimbi? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Sì, dovevano rivelare il nuovo Korvo. Korvo, atto secondo! 2 Fast 2 Korvo. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 Ora che non voglio più aggiustare la navicella, posso fare ciò che desidero. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Ci pensi ancora? Non siamo fatti in serie. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Tipo, quella faccia stramba appesa al muro non l'abbiamo messa noi. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Dillo alla mia nuova tunica. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - Che stile! - Potresti aspettare che io stia meglio 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 prima di introdurre drastici cambiamenti ai personaggi. 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Certo, penserò solo alle riparazioni della navicella. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - Grazie. - È ciò che avrebbe detto il vecchio Korvo. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Il nuovo Korvo deve esercitarsi per un provino di stomp. 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 Oh, merda! Non c'è niente di meglio per liberarsi dei postumi della sbornia. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta finché non fu colpito dall'asteroide. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 A cento adulti e ai loro replicanti 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 venne dato un Pupa. Fuggirono nello spazio 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 alla ricerca di una casa su mondi disabitati. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Noi ci schiantammo sulla Terra, un pianeta già sovrappopolato. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Esatto, ero io che parlavo. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Sono quello con il Pupa. Mi chiamo Korvo. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Questo è il mio show. È caduto il Pupa. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Mi vedete? Tutto questo è ridicolo. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Odio la Terra. È una casa orribile. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Le persone sono stupide e complicate. Non capisco i capelli. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Gli umani sono sempre lì a pettinarli e a ungerli. I capelli fanno schifo. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 La testa ideale è liscia e ha dei punti blu sopra. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 Cavolo, sei enorme, Pupa. Che ti succede? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Si riempie con la roba che trova a terra. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Dovrebbe pulirlo Terry, ma detesta farlo. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Non fategli capire che è ora o si nasconderà sotto la casa. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Possiamo farlo noi. Fare ordine è una delle mie passioni. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Come la ceramica e l'hentai coreano. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 È tutto vostro. E cercate l'apparecchio di Terry. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 I suoi denti sembrano disegnati da Justin. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 Aspetta, pulire il Pupa non è compito nostro. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - Io ho da fare. - Con cosa? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Con quel cazzo che mi pare. 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 Perché hai accettato? Avevo grandi progetti per oggi: 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 sviluppare un impercettibile difetto di pronuncia per colpire le ragazze. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Beh, scusa se mi preoccupo per il Pupa. 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Non fare lo stronzo, cazzone. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Vabbè, diamoci da fare. 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Quel topo morto è quaggiù! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Ciao, Korvo, cosa vuoi aggiustare oggi? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 I trasmettitori di xeno sono andati. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Sono stufo di queste stronzate fantascientifiche, Aisha. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Devo fare qualcosa di sensato. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - Tipo trovare un lavoro? - Ci sono lavori senza capo e divertenti 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 che ti fanno sentire utile 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - anche se non fai niente? - Si chiamano hobby. 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 Ecco un elenco dei 7.000 hobby americani più popolari. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 Leva quelli che richiedono la quinta elementare. 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - Nessuno la richiede. Sono americani. - Perfetto. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - Di nuovo negativo. - Non ci resta che provare ancora. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Vorrei che potessimo fermarci. È noioso fare sesso tutto il tempo. 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Mi sembra di stare in un bangbus. 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Sembri decisamente contrariato. Ho questo presagio 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 secondo cui siamo destinati a concepire il primo bambino del Muro. 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Non sarebbe bello? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Bellissimo. 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "CARNE" 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 E del tacchino essiccato. Mia moglie vuole che mangi più proteine. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Volete avere un bambino? Non siete i soli, di questi tempi. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - Immagino sia nell'aria. - Ehi, è l'assassino del grillo. 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - Offro io. - No, non posso. 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Tu puoi fare qualsiasi cosa. Hai salvato il mondo due volte. 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Aspetta. Sai, nella mia vecchia vita, lavoravo al Best Buy. 72 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Ora, però, invece di mentire continuamente e di fregare le persone, 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 voglio aiutarle. Voglio essere come te. 74 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Non è vero! Scusa, riflessi da soldato. 75 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 È stato fantastico. Un eroe mi ha appena sbattuto contro il muro. 76 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Dimmi che sono proteine. 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 Per quanto ancora starete nascosti in questa chiesa? 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Finché Pezlie non sarà al sicuro. 79 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Vorrei dirlo a Nova. Gli sposini non dovrebbero avere segreti. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 La verità verrà fuori presto. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 Oh, mio Dio. È buonissimo. Sei il mio eroe. 82 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Sì, me lo dicono in tanti. 83 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 Secondo la WebMD, 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 dobbiamo aprirgli la bocca ed entrare dentro di lui. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 Non ci staremo lì dentro. 86 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Entro a malapena nei jeans da quando abbiamo imparato a friggere i gamberi. 87 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Non lo so, il Pupa è un mistero. Vuoi leggere tu? 88 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Leggere è per quelli della narcotici. Facciamolo e basta. Tu guarda la TV 89 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - e non ingoiarla. - PAW Patrol! 90 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Cherie, che bella bambina. 91 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 La luce di Jesse risplende su di noi. 92 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 Lei è Suor Sisto, la mia protetta. 93 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 I nostri segreti sono al sicuro con lei. 94 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Ho firmato un NDA con il sangue. 95 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Era succo d'arancia rossa, ma è comunque vincolante. 96 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Non so come ringraziarti per averci ospitato così a lungo. 97 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 Nessuno deve sapere di Pezlie. Specialmente Tim. 98 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim si è smarrito. La chiesa Bowiniana vi proteggerà. 99 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 Sarà un soggiorno breve. Le guardie cambiano turno a mezzanotte. 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 Entro, le metto K.O. e riporto Tim qui prima che si accorgano che non c'è più. 101 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 E poi le sue bugie saranno rivelate al resto del Muro. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 Esatto. Rimarrò in incognito finché non saremo all'interno. 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Non credo che dovresti venire. 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Che cazzo dici? Ci siamo preparati insieme. 105 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 Sei coinvolta emotivamente. Ci vuole concentrazione e sangue freddo. 106 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 Devo vedere lo sguardo di Tim quando scoprirà che sono viva 107 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 e che svelerò tutti i suoi imbrogli. 108 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 È la mia nuova passione. D'ora in poi sarò uno da salsa piccante. 109 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Che etichette esilaranti... Piccante da far esplodere il culo. 110 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 WOW SALSA PICCANTE 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Non c'è niente di meglio di così. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 È bello aver trovato qualcosa che mi rappresenta. 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Ehi, gente! Sono Tomatillo Terry. 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Cosa ci fai qui? 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Vendo sempre salsa piccante nei weekend. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Già. Ho il sesto tomatillo più popolare della contea. 117 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 È stato presentato su Masterchef: dietro le sbarre. 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 Lo fanno in prigione. Si cucina con acqua del water e lucido da scarpe. 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Dannazione! Non voglio avere il tuo stesso hobby. 120 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Ne voglio uno mio. 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 È ora di fare un po' a maglia, cazzo. 122 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Ho letto che Bad Bunny ha l'influenza e gli sto facendo uno snuggie. 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Non fai mai a maglia. 124 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 Stronzate! Ti ho fatto quelle calze di Animal Crossing. 125 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - Queste sono di Hot Topic. - Collaboriamo? 126 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 Oh, mio Dio, Korvo. Credo di avere i ferri negli occhi. 127 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Korvo, non vedo niente. Mi sento come Duncan in Principe dei ladri. 128 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Ricordi Principe dei ladri? 129 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Duncan? Gli cavano gli occhi. Sono io adesso. 130 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 VOLA VIA AERIAL YOGA 131 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Ci siamo. Questa sarà la mia specialità. 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Cazzo! 133 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Spero che questo funzioni o dovrò tornare a essere me stesso. 134 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Terry è qui? 135 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Un alieno verde? Fichissimo e umido? Magliette stravaganti? 136 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 No, tu sei il mio primo alieno. 137 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Sì! Se ne entra un altro, mandalo a quel paese. 138 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - I treni sono miei. - Non lo so. 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Non è un hobby per i deboli di cuore. 140 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - Ho tre cuori. - Non avrai più tempo per altro 141 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 e ti allontanerà dagli amici. Avrà il controllo della tua vita. 142 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Basta preliminari. 143 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Quanto vuoi per farmi entrare in una carrozza dormitorio? 144 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 È una specie di gara di hobby con il tuo marito alieno 145 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 o ti interessa davvero l'arte delle locomotive? 146 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Ho un budget illimitato e zero autocontrollo. 147 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Le carrozze dormitorio sono qui. 148 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Da fuori Pupa non sembra così grande. 149 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 È una vera meraviglia biologica. 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 C'è puzza di acqua di hot dog. 151 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 L'acqua di hot dog non è così molesta. In che guai credi che si sia cacciato? 152 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Non lo so. Non voglio stare qui. 153 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Non piagnucolare, Yumyulack. Ce ne andremo quando avremo finito. 154 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Una piastra per waffle, 155 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 un poster fluorescente di Bob Marley e una Koosh Ball. 156 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Qui ci sono un paio di braccia, 157 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 dei baccelli, un quintale di forchette e un sacco di goobler morti. 158 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Ci vorrà un'eternità. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Grazie per aver aperto la bocca. 160 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Torna qui! Dove stai andando? 161 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 Se dobbiamo rimanere qui, voglio stare il più lontano possibile da te. 162 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Aspetta, quello è il sistema d'allarme. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Furby di quinta generazione. Sensori migliori di quelli del Pentagono. 164 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 Ci penso io. 165 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Basta un passo falso 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 e le guardie sentiranno gemiti e frasi inquietanti. 167 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 Abbiamo passato settimane a fare Capoeira per questo. Balliamo. 168 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 SOLO MODELLINI DI TRENI! 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 TRENI 170 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 E dopo aver superato il Museo della Musica Trap di Atlanta, 171 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 il treno impiega cinque secondi per raggiungere i Tyler Perry Studios. 172 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Korvo, hai fatto un ottimo lavoro. 173 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 Continua così e ti ritroverai sulla copertina di Chugga. 174 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA APPASSIONATI DI TRENI 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, hai visto il modellino del negozio Lululemon? 176 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Korvo, ho controllato il tuo livello di felicità 177 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 ed è a otto su dieci milioni. Non è mai stato così alto. 178 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - Stai bene? - È semplice. 179 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Mi piacciono i treni. Trovo la felicità sui binari. 180 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Ora che hai un hobby, torniamo a eliminare lo xeno delle mie prese d'aria. 181 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Ah, già. Non ti aggiusterò mai più. 182 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Sono questo, ora. Guarda il mio berretto da macchinista. Oh, il mio Lulu. 183 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Korvo, torna qui. 184 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Se fossi un alieno normale, lo chiameresti Lemon. 185 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 Ma devo ammetterlo, quel berretto ti sta bene. 186 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - C'è qualcosa che non va. - Che letamaio! 187 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 Ringo almeno lo teneva in ordine. 188 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Non è stato sempre così. - Sento delle voci. 189 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - C'è qualcun altro. Andiamocene. - No, ormai siamo qui. 190 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - Cherie, no! - ...nella top ten dei migliori album. 191 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Non dico di togliere i dischi dei Beatles. 192 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Aspettate, ci siamo scordati di Kendrick Lamar. 193 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Ehi, non puoi parlarmi in questo modo. Sono il capo 194 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 e, se dico che Mamma, ho perso l'aereo fa parte 195 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 dello stesso universo cinematografico di La tenera canaglia, è così e basta. 196 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - Che cazzo sta facendo? - Non lo so. 197 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 Siete i miei ragazzi, cazzo! 198 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Sai, quei ragazzi sono morti. 199 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie. Cherie, sei tu? 200 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Scommetto che non pensavi che avresti rivisto questa stronza. 201 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Ti vedo sempre. 202 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Abbiamo un appuntamento fisso per fare i cruciverba. 203 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Napoletano, dieci orizzontale. Ricordi? 204 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Mi hai detto che volevi fare jogging. 205 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - Di che parli? - Mi dispiace di averti ucciso, 206 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 ma ora siamo amici fantasmi, 207 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 come Ethan e il mio Walldermen. Giusto, ragazzi? 208 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Ehi, basta con le chiacchiere da marinaio. 209 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 C'è una donna. 210 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Pensa che io sia un fantasma. 211 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - Come... - E tu perché sei un fantasma? 212 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Non ti ho nemmeno dovuto uccidere. Hai sostenuto la mia bugia. 213 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 Ti ricordi del grillo? 214 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 Non sono qui per ascoltare le tue stronzate. 215 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - Guardalo. Sembra malato. - Cavolo, sto finendo i denti. 216 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Ho sete. Vado a bere qualcosa. 217 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - Aspetta un attimo... - Tim, cosa ricordi? 218 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - Come sono morta? - Accidenti, ci risiamo. 219 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Adora farmelo dire. 220 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Ti ho tradito. Ti ho pugnalato con uno stuzzicadenti 221 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 perché volevo governare il Muro, e da allora non faccio che pentirmene. 222 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 Ogni singola notte. 223 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Incubi. Ho incubi in continuazione. 224 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Che diavolo gli è successo? 225 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - Penso di saperlo. Guarda. - Il bicchiere di Burger King? 226 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 Annata 1983. Avevo tutta la serie da piccolo. 227 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - Non li vendono più. - E allora? I bicchieri non fanno male. 228 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Non il vetro, la pittura. È piombo, prodotto in Cina. 229 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Li avevano ritirati perché facevano ammalare i bambini. 230 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Bambini di dimensioni reali. Tim è alto come una caramella. 231 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 È da almeno un anno che lo usa per bere. 232 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 Ha fritto il suo cervellino da traditore. Sarà morto tra una settimana. 233 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Perfetto. Andiamocene. Ha fatto il lavoro per noi. 234 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - Dobbiamo rapirlo. - Cosa? Questo è ciò che volevamo. 235 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 No, io voglio giustizia. 236 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie, dai. Approfitta della buona sorte. 237 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Voglio che stia bene quando lo smaschererò, 238 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 o non ci crederanno. Dammi il baccello di edamame. 239 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - Lo porterò fuori. - Non ti aiuterò a salvarlo. 240 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - Dovevamo farlo fuori! - Non costringermi a fare questo. 241 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Se non smascheriamo le bugie, continuerà a succedere. 242 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie vivrà in un Muro basato sulla verità, non sulle bugie sue o tue. 243 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Hai ragione. 244 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Congratulazioni, ora hai una coscienza. 245 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Ehi, ragazzi, guardate questo minuscolo Lulu. Terry! 246 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 Ehi, bello, guarda qui. Sentiti libero di filmarmi 247 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 così potrai farlo a casa. Ciuf, ciuf, bastardi. 248 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - Questo tizio è forte. - Santo Cielo. 249 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 No. Lui odia i trenini. 250 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 Davvero? Ci stava presentando la sua idea di città. 251 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Hai presente Candyland? Immagina montagne di Lemonheads 252 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 e binari di sigarette di zucchero. 253 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 È una stupidaggine e non è realistico. 254 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 È banale come la casa di pan di zenzero a Natale. 255 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 Abbiamo incoraggiato Terry ad appassionarsi ai trenini. 256 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - Più siamo, meglio è. - Più siamo, più merda c'è. 257 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Dai, Korvo. Niente mi eccita di più di un hobby con una rivista. 258 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - Mi viene voglia... - Vediamo un assemblaggio. 259 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Un assemblaggio! 260 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 CHOOCHOO CALZOLAIO - ALIMENTARI - SIGARI 261 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA APPASSIONATI DI TRENI 262 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 LA REGINA DEI TRENI 263 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Cosa credi di fare? 264 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Il giudice Dredd è in vacanza da Mega-City One. 265 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 È un regalino da parte mia. 266 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Le forze dell'ordine distopiche non si adattano al mio tema. 267 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Che mi dici della White Hen Pantry? 268 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 È un'opzione regionale di Chicago, se il 7-11 è troppo chic. 269 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Puoi toglierlo? La mia città è troppo snob per quello. 270 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 Vendono le sottilette Kraft singolarmente anche se non potrebbero. 271 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 Ma Hen se ne frega. Mi segui? 272 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 No, non ti seguo. Ti odio. Stai rovinando tutto. 273 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - Ci stiamo solo divertendo. - Non è divertente, è la mia vita. 274 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Crede di potermi rubare i treni? Adesso gliela faccio vedere io. 275 00:14:32,913 --> 00:14:34,039 Tesoro, sei tu? 276 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Che diavolo... 277 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 ALIMENTARI - SIGARI - SALOON 278 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, hai spostato la casa? 279 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 No, ho inventato un raggio per trenini. 280 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 Fa treni, città e binari un po' più grandi del normale. 281 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 BARBIERE 282 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 K, questo modellino è spettacolare. 283 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Attenti, arriva il treno delle 9:15. 284 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Cazzo! È enorme. Dove va? 285 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 È in scala 1,2:1 di un treno vero. 286 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 E attraversa l'intero continente. 287 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 CHIESA DI ST JOHN DIVINE 288 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Cavolo, qualcuno mi ha detto che il treno enorme e devastante 289 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 veniva dalla casa aliena, ma non volevo crederci. 290 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 Ci stanno chiamando da tutto il Paese. 291 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 Non puoi mettere dei binari dove ti pare. 292 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 Vaffanculo! Treni per sempre! 293 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 Non ci ha dato scelta. Dobbiamo ucciderlo. 294 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Ok, ragazzi, spegnete le body cam. 295 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Oh, no! Korvo! 296 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - Verifica treno. - Questo è contro le regole. 297 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - Non son permessi treni veri. - Sto cercando di salvarti. 298 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Salva questo. 299 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Non vincerai mai. Il mio treno si fa i binari da solo. 300 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Attento alla montagna. 301 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Hai rotto la mia montagna di plastica. Stronzo, costava un sacco. 302 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Cosa vuoi fare al riguardo? 303 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Faccio un bel Tokyo Drift. 304 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 Merda! Non colpirmi! 305 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 RILASCIO VAGONI 306 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 No! 307 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 FRENI 308 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Prendimi la mano come fanno in True Lies. 309 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 Perché non come in Cliffhanger? Mi piace quel film. 310 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 A me no. John Lithgow che fa il cattivo? No, grazie. 311 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 Questa è la fine dei treni. Potresti scrivere un blog 312 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 o fare spazio a Gesù nella tua vita di infedele? 313 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Non puoi togliermi il mio hobby, se sono l'hobby. 314 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Vacci piano, Korvo. Quel raggio crea biblioteche di plastica. 315 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 E ora mi farà diventare Dio. 316 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Porca puttana! 317 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 Una locomotiva del 1929 con tripla fodera a vapore e CCR doppio XL. 318 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 ACCELERAZIONE 319 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Smettila. Scendi. Mi piace essere un treno. 320 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Sì, cavolo! Sono Ethan Hunt. 321 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Mission Possible, piccola. Aspetta, posso fare di meglio. 322 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 Merda! È venuta peggio. Ci riprovo. Non ho molto tempo. 323 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 Ehi, un biglietto di quando abbiamo visto Gotti all'IMAX 3D. 324 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 La parrucca di Travolta sembrava proprio vera, ricordi? 325 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 Era un film di merda. Pupa l'ha mangiato, eh? 326 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Non è schizzinosa. 327 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Scusa se prima sono stato uno stronzo, ma... 328 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Yumyulack. Yumyulack. 329 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - Oh, no. È un... - Un pecaro! 330 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Dobbiamo arrivare alla bocca. 331 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Pecaro! 332 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Riconosco questo morso. 333 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Ha la forma dell'apparecchio di Terry. 334 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Deve averlo indossato il pecaro. 335 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 Perché? I pecari sono famosi per la loro igiene dentale. 336 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 Dev'essere stressato e per questo digrigna i denti. 337 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Voglio dire, chi non lo sarebbe vivendo dentro il Pupa? 338 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Ok, Terry, è ora di fare l'eroe. Concentrati e... 339 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 Cazzo! 340 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Una foto di Tom Hanks in Polar Express e nessuna mia? 341 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Dannazione, Terry. Non distrarti. Devi fermare questo treno. 342 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Adesivi? No, no. Sono tutti adesivi. 343 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - Oh, mio Dio. - Sono ancora un modellino, idiota! 344 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Scendi subito. 345 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Mi schianterò contro la Union Station come in Wagons-lits con omicidi. 346 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 Morirai e distruggerai anche me. 347 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 E tutti i negozi della Union Station, Dunkin' Donuts 348 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 e la gioielleria Jared. 349 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Ma se non ho il mio hobby, cosa sono? 350 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Senza treni, tanto vale morire. 351 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Korvo, non ti identifica ciò che fai, ma chi ami. 352 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - Sono io. - Ma tu hai già i tuoi hobby. 353 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Volevo condividerli con te. Perché pensi che abbia iniziato 354 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 con i trenini? Così potevamo farlo insieme. 355 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Davvero? Insieme? 356 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Possiamo essere come Stan e Barb del quartiere 357 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 che hanno aperto un'impresa di candele? 358 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Sì, ma non così disperati e patetici. Non abbiamo i loro problemi economici. 359 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Grazie, Terry. Avevo bisogno di sentire solo questo. 360 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Non sarò più un treno. 361 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Bene! 362 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Aspetta. Perché non stai rallentando? 363 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 Sono un treno lungo. Ci metto dieci minuti a fermarmi. 364 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 E i miei freni sono arrugginiti e sono disidratato. 365 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 Ok, va bene, ma non sembra andare più piano. 366 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Prova tu a rallentare con questo posteriore. 367 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 I treni sono stupidi. 368 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 Le cose belle si fermano in fretta. Tipo le moto. 369 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Potresti diventare una moto la prossima volta. Pensaci. 370 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Salvarmi la vita è noioso per te? 371 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Rubo Wagons-lits con omicidi? 372 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - No. - Come pensavo. 373 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - Stupidi treni. Mi è passata. - Ehi! 374 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Raccontami una barzelletta. 375 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Ehi, dove state andando con quello? 376 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Dovreste essere nella coda dell'edamame. 377 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 CODA DELL'EDAMAME 378 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Sorella, è qui, ma... 379 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 Sembra un avvelenamento da piombo presente sui bicchieri di un fast food. 380 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - È brava. - Posso rimetterlo in sesto. 381 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Attenzione, è un codice rosso. 382 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 CODICE ROSSO 383 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Hai sentito, Pezlie? Ce l'abbiamo fatta. 384 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 D'ora in poi, questo sarà un Muro di verità. 385 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Ci pensiamo noi a te, piccolino. 386 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 PARODONTISTA 387 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 A questo pecaro serve un paradenti. Digrigna i denti, vedete? 388 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Amico, perché saremmo venuti qui se non lo sapessimo già? 389 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Vai, pecaro. Vai dove vanno i pecari. 390 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 Corri libero nel bosco e fai cose da pecaro. 391 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 Ti invieremo un messaggio per il controllo semestrale. 392 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Vedi? Quando siamo uniti, possiamo fare qualunque cosa. 393 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - Scusa, sono stato uno stronzo. - Scusami anche tu, 394 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 ma abbiamo dei nuovi apparecchi. 395 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 La prossima volta andremo sotto casa prima che lo faccia Terry. 396 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Avete fatto un ottimo lavoro. Il Pupa sta molto meglio. 397 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - Aveva un pecaro dentro. - Cosa? 398 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Un pecaro dentro il Pupa. Aveva il tuo paradenti. 399 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Il pecaro del Pupa è morto un anno fa 400 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 dopo aver mangiato del veleno per topi. 401 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Ma questo significa... 402 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 Era un fantasma! 403 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 Non dite scemenze. I fantasmi non esistono. 404 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 Esistono. Oggi ne abbiamo portato uno dal parodontista. 405 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 Tu perché non credi ai fantasmi? 406 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Sei un treno. 407 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Sono un treno perché ho perso il mio raggio in Nevada. 408 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Sto tornando normale. Ci vuole solo un po' di tempo. 409 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 BARBIERE 410 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Mi dispiace che tu non abbia più un hobby. 411 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 Non c'è problema. Io e Terry avremo un hobby insieme. 412 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Mi hai promesso che farai in modo che ti piaccia. 413 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 Sì, ti prometto che, quando riavrò il mio corpo, mi piacerà. 414 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Cosa avevi in mente? 415 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 Questo è l'hobby che preferisco in assoluto. 416 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 Cos'è? Non vedo cosa c'è all'inizio. 417 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Lo stiamo già facendo. 418 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - Che cosa? - Facciamo la coda. 419 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Il mio hobby preferito. 420 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Quello che stiamo facendo adesso? Ti piace fare la coda? 421 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - Me l'hai promesso. - Lo so. 422 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - Korvo. - È solo una stupida coda. 423 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 Gli darò una possibilità. 424 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 Sì, è ora di fare un po' di coda. 425 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 È ridicolo. 426 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Quanto tempo ci dobbiamo stare? 427 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Wow, siamo ancora qui. 428 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 Pensavo che con i titoli di coda sarebbe apparso lo schermo nero. 429 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Quando arriveranno i titoli della produzione, 430 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 saremo nel prossimo episodio e sarà tutto finito. 431 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Solo un altro po'.