1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Che ti è successo?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Sono stato a un focus group
di Funyuns e hard seltzer.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
Ho i postumi della sbornia
e continuo a sputare sale.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Chiudete quella cazzo di bocca!
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Korvo, Korvo, Korvo!
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
- Fuori di qui.
- Quelli rivelano il sesso dei bimbi?
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Sì, dovevano rivelare il nuovo Korvo.
Korvo, atto secondo! 2 Fast 2 Korvo.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,323
Ora che non voglio più aggiustare
la navicella, posso fare ciò che desidero.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Ci pensi ancora?
Non siamo fatti in serie.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Tipo, quella faccia stramba appesa al muro
non l'abbiamo messa noi.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Dillo alla mia nuova tunica.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
- Che stile!
- Potresti aspettare che io stia meglio
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
prima di introdurre
drastici cambiamenti ai personaggi.
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Certo, penserò solo
alle riparazioni della navicella.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
- Grazie.
- È ciò che avrebbe detto il vecchio Korvo.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Il nuovo Korvo deve esercitarsi
per un provino di stomp.
17
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
Oh, merda! Non c'è niente di meglio
per liberarsi dei postumi della sbornia.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta
finché non fu colpito dall'asteroide.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
A cento adulti e ai loro replicanti
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
venne dato un Pupa.
Fuggirono nello spazio
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
alla ricerca di una casa
su mondi disabitati.
22
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Noi ci schiantammo sulla Terra,
un pianeta già sovrappopolato.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Esatto, ero io che parlavo.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Sono quello con il Pupa. Mi chiamo Korvo.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Questo è il mio show.
È caduto il Pupa.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Mi vedete? Tutto questo è ridicolo.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
Odio la Terra. È una casa orribile.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Le persone sono stupide e complicate.
Non capisco i capelli.
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Gli umani sono sempre lì a pettinarli
e a ungerli. I capelli fanno schifo.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
La testa ideale è liscia
e ha dei punti blu sopra.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
Cavolo, sei enorme, Pupa.
Che ti succede?
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Si riempie con la roba che trova a terra.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Dovrebbe pulirlo Terry, ma detesta farlo.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Non fategli capire che è ora
o si nasconderà sotto la casa.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
Possiamo farlo noi.
Fare ordine è una delle mie passioni.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Come la ceramica e l'hentai coreano.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
È tutto vostro.
E cercate l'apparecchio di Terry.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
I suoi denti sembrano disegnati da Justin.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
Aspetta, pulire il Pupa
non è compito nostro.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
- Io ho da fare.
- Con cosa?
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Con quel cazzo che mi pare.
42
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
Perché hai accettato?
Avevo grandi progetti per oggi:
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
sviluppare un impercettibile difetto
di pronuncia per colpire le ragazze.
44
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Beh, scusa se mi preoccupo per il Pupa.
45
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Non fare lo stronzo, cazzone.
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Vabbè, diamoci da fare.
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Quel topo morto è quaggiù!
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Ciao, Korvo, cosa vuoi aggiustare oggi?
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
I trasmettitori di xeno sono andati.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Sono stufo di queste stronzate
fantascientifiche, Aisha.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Devo fare qualcosa di sensato.
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
- Tipo trovare un lavoro?
- Ci sono lavori senza capo e divertenti
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
che ti fanno sentire utile
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
- anche se non fai niente? - Si chiamano hobby.
55
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
Ecco un elenco
dei 7.000 hobby americani più popolari.
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
Leva quelli che richiedono
la quinta elementare.
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
- Nessuno la richiede. Sono americani.
- Perfetto.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
- Di nuovo negativo.
- Non ci resta che provare ancora.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Vorrei che potessimo fermarci.
È noioso fare sesso tutto il tempo.
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Mi sembra di stare in un bangbus.
61
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Sembri decisamente contrariato.
Ho questo presagio
62
00:03:18,031 --> 00:03:21,367
secondo cui siamo destinati a concepire
il primo bambino del Muro.
63
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
Non sarebbe bello?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Bellissimo.
65
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
"CARNE"
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
E del tacchino essiccato.
Mia moglie vuole che mangi più proteine.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Volete avere un bambino?
Non siete i soli, di questi tempi.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
- Immagino sia nell'aria.
- Ehi, è l'assassino del grillo.
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
- Offro io.
- No, non posso.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Tu puoi fare qualsiasi cosa.
Hai salvato il mondo due volte.
71
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Aspetta. Sai, nella mia vecchia vita,
lavoravo al Best Buy.
72
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
Ora, però, invece di mentire continuamente
e di fregare le persone,
73
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
voglio aiutarle. Voglio essere come te.
74
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Non è vero! Scusa, riflessi da soldato.
75
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
È stato fantastico. Un eroe
mi ha appena sbattuto contro il muro.
76
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Dimmi che sono proteine.
77
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
Per quanto ancora starete nascosti
in questa chiesa?
78
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Finché Pezlie non sarà al sicuro.
79
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Vorrei dirlo a Nova.
Gli sposini non dovrebbero avere segreti.
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
La verità verrà fuori presto.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
Oh, mio Dio. È buonissimo.
Sei il mio eroe.
82
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Sì, me lo dicono in tanti.
83
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Secondo la WebMD,
84
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
dobbiamo aprirgli la bocca
ed entrare dentro di lui.
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
Non ci staremo lì dentro.
86
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Entro a malapena nei jeans da quando
abbiamo imparato a friggere i gamberi.
87
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Non lo so, il Pupa è un mistero.
Vuoi leggere tu?
88
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Leggere è per quelli della narcotici.
Facciamolo e basta. Tu guarda la TV
89
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
- e non ingoiarla. - PAW Patrol!
90
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Cherie, che bella bambina.
91
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
La luce di Jesse risplende su di noi.
92
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Lei è Suor Sisto, la mia protetta.
93
00:05:00,508 --> 00:05:02,468
I nostri segreti sono al sicuro con lei.
94
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Ho firmato un NDA con il sangue.
95
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
Era succo d'arancia rossa,
ma è comunque vincolante.
96
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Non so come ringraziarti
per averci ospitato così a lungo.
97
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
Nessuno deve sapere di Pezlie.
Specialmente Tim.
98
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim si è smarrito.
La chiesa Bowiniana vi proteggerà.
99
00:05:16,983 --> 00:05:20,361
Sarà un soggiorno breve.
Le guardie cambiano turno a mezzanotte.
100
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
Entro, le metto K.O. e riporto Tim qui
prima che si accorgano che non c'è più.
101
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
E poi le sue bugie saranno rivelate
al resto del Muro.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
Esatto. Rimarrò in incognito
finché non saremo all'interno.
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Non credo che dovresti venire.
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Che cazzo dici?
Ci siamo preparati insieme.
105
00:05:34,334 --> 00:05:37,712
Sei coinvolta emotivamente.
Ci vuole concentrazione e sangue freddo.
106
00:05:37,712 --> 00:05:40,965
Devo vedere lo sguardo di Tim
quando scoprirà che sono viva
107
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
e che svelerò tutti i suoi imbrogli.
108
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
È la mia nuova passione.
D'ora in poi sarò uno da salsa piccante.
109
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Che etichette esilaranti...
Piccante da far esplodere il culo.
110
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
WOW SALSA PICCANTE
111
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Non c'è niente di meglio di così.
112
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
È bello aver trovato qualcosa
che mi rappresenta.
113
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Ehi, gente! Sono Tomatillo Terry.
114
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Cosa ci fai qui?
115
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Vendo sempre salsa piccante nei weekend.
116
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Già. Ho il sesto tomatillo
più popolare della contea.
117
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
È stato presentato
su Masterchef: dietro le sbarre.
118
00:06:07,909 --> 00:06:11,245
Lo fanno in prigione. Si cucina
con acqua del water e lucido da scarpe.
119
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Dannazione! Non voglio avere
il tuo stesso hobby.
120
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Ne voglio uno mio.
121
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
È ora di fare un po' a maglia, cazzo.
122
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Ho letto che Bad Bunny ha l'influenza
e gli sto facendo uno snuggie.
123
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Non fai mai a maglia.
124
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Stronzate! Ti ho fatto
quelle calze di Animal Crossing.
125
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
- Queste sono di Hot Topic.
- Collaboriamo?
126
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
Oh, mio Dio, Korvo.
Credo di avere i ferri negli occhi.
127
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Korvo, non vedo niente. Mi sento
come Duncan in Principe dei ladri.
128
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Ricordi Principe dei ladri?
129
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Duncan? Gli cavano gli occhi.
Sono io adesso.
130
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
VOLA VIA
AERIAL YOGA
131
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Ci siamo. Questa sarà la mia specialità.
132
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Cazzo!
133
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Spero che questo funzioni
o dovrò tornare a essere me stesso.
134
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Terry è qui?
135
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Un alieno verde? Fichissimo e umido?
Magliette stravaganti?
136
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
No, tu sei il mio primo alieno.
137
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Sì! Se ne entra un altro,
mandalo a quel paese.
138
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
- I treni sono miei.
- Non lo so.
139
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Non è un hobby per i deboli di cuore.
140
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- Ho tre cuori.
- Non avrai più tempo per altro
141
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
e ti allontanerà dagli amici.
Avrà il controllo della tua vita.
142
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Basta preliminari.
143
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Quanto vuoi per farmi entrare
in una carrozza dormitorio?
144
00:07:16,978 --> 00:07:20,648
È una specie di gara di hobby
con il tuo marito alieno
145
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
o ti interessa davvero
l'arte delle locomotive?
146
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Ho un budget illimitato
e zero autocontrollo.
147
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Le carrozze dormitorio sono qui.
148
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Da fuori Pupa non sembra così grande.
149
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
È una vera meraviglia biologica.
150
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
C'è puzza di acqua di hot dog.
151
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
L'acqua di hot dog non è così molesta.
In che guai credi che si sia cacciato?
152
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Non lo so. Non voglio stare qui.
153
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Non piagnucolare, Yumyulack.
Ce ne andremo quando avremo finito.
154
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Una piastra per waffle,
155
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
un poster fluorescente di Bob Marley
e una Koosh Ball.
156
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Qui ci sono un paio di braccia,
157
00:07:59,562 --> 00:08:04,609
dei baccelli, un quintale di forchette
e un sacco di goobler morti.
158
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Ci vorrà un'eternità.
159
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Grazie per aver aperto la bocca.
160
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Torna qui! Dove stai andando?
161
00:08:10,740 --> 00:08:14,869
Se dobbiamo rimanere qui, voglio stare
il più lontano possibile da te.
162
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Aspetta, quello è il sistema d'allarme.
163
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Furby di quinta generazione.
Sensori migliori di quelli del Pentagono.
164
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Ci penso io.
165
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Basta un passo falso
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
e le guardie sentiranno gemiti
e frasi inquietanti.
167
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
Abbiamo passato settimane
a fare Capoeira per questo. Balliamo.
168
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
SOLO MODELLINI DI TRENI!
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
TRENI
170
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
E dopo aver superato
il Museo della Musica Trap di Atlanta,
171
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
il treno impiega cinque secondi
per raggiungere i Tyler Perry Studios.
172
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Korvo, hai fatto un ottimo lavoro.
173
00:09:36,409 --> 00:09:39,495
Continua così
e ti ritroverai sulla copertina di Chugga.
174
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA APPASSIONATI DI TRENI
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, hai visto il modellino
del negozio Lululemon?
176
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Korvo, ho controllato
il tuo livello di felicità
177
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
ed è a otto su dieci milioni.
Non è mai stato così alto.
178
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
- Stai bene?
- È semplice.
179
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Mi piacciono i treni.
Trovo la felicità sui binari.
180
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Ora che hai un hobby, torniamo a eliminare
lo xeno delle mie prese d'aria.
181
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Ah, già. Non ti aggiusterò mai più.
182
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
Sono questo, ora. Guarda il mio berretto
da macchinista. Oh, il mio Lulu.
183
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Korvo, torna qui.
184
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Se fossi un alieno normale,
lo chiameresti Lemon.
185
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Ma devo ammetterlo,
quel berretto ti sta bene.
186
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
- C'è qualcosa che non va.
- Che letamaio!
187
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
Ringo almeno lo teneva in ordine.
188
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Non è stato sempre così.
- Sento delle voci.
189
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
- C'è qualcun altro. Andiamocene.
- No, ormai siamo qui.
190
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
- Cherie, no!
- ...nella top ten dei migliori album.
191
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Non dico di togliere i dischi dei Beatles.
192
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Aspettate, ci siamo scordati
di Kendrick Lamar.
193
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Ehi, non puoi parlarmi in questo modo.
Sono il capo
194
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
e, se dico
che Mamma, ho perso l'aereo fa parte
195
00:10:34,592 --> 00:10:38,095
dello stesso universo cinematografico
di La tenera canaglia, è così e basta.
196
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- Che cazzo sta facendo?
- Non lo so.
197
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
Siete i miei ragazzi, cazzo!
198
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Sai, quei ragazzi sono morti.
199
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie. Cherie, sei tu?
200
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Scommetto che non pensavi
che avresti rivisto questa stronza.
201
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Ti vedo sempre.
202
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Abbiamo un appuntamento fisso
per fare i cruciverba.
203
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Napoletano, dieci orizzontale. Ricordi?
204
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Mi hai detto che volevi fare jogging.
205
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
- Di che parli?
- Mi dispiace di averti ucciso,
206
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
ma ora siamo amici fantasmi,
207
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
come Ethan e il mio Walldermen.
Giusto, ragazzi?
208
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Ehi, basta con le chiacchiere da marinaio.
209
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
C'è una donna.
210
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Pensa che io sia un fantasma.
211
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- Come...
- E tu perché sei un fantasma?
212
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Non ti ho nemmeno dovuto uccidere.
Hai sostenuto la mia bugia.
213
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
Ti ricordi del grillo?
214
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Non sono qui
per ascoltare le tue stronzate.
215
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
- Guardalo. Sembra malato.
- Cavolo, sto finendo i denti.
216
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Ho sete. Vado a bere qualcosa.
217
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
- Aspetta un attimo...
- Tim, cosa ricordi?
218
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Come sono morta?
- Accidenti, ci risiamo.
219
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Adora farmelo dire.
220
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Ti ho tradito.
Ti ho pugnalato con uno stuzzicadenti
221
00:11:38,781 --> 00:11:43,703
perché volevo governare il Muro,
e da allora non faccio che pentirmene.
222
00:11:43,703 --> 00:11:45,079
Ogni singola notte.
223
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
Incubi. Ho incubi in continuazione.
224
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Che diavolo gli è successo?
225
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
- Penso di saperlo. Guarda.
- Il bicchiere di Burger King?
226
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
Annata 1983.
Avevo tutta la serie da piccolo.
227
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
- Non li vendono più.
- E allora? I bicchieri non fanno male.
228
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Non il vetro, la pittura.
È piombo, prodotto in Cina.
229
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Li avevano ritirati
perché facevano ammalare i bambini.
230
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Bambini di dimensioni reali.
Tim è alto come una caramella.
231
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
È da almeno un anno che lo usa per bere.
232
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Ha fritto il suo cervellino da traditore.
Sarà morto tra una settimana.
233
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Perfetto. Andiamocene.
Ha fatto il lavoro per noi.
234
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
- Dobbiamo rapirlo.
- Cosa? Questo è ciò che volevamo.
235
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
No, io voglio giustizia.
236
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie, dai. Approfitta della buona sorte.
237
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Voglio che stia bene
quando lo smaschererò,
238
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
o non ci crederanno.
Dammi il baccello di edamame.
239
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
- Lo porterò fuori.
- Non ti aiuterò a salvarlo.
240
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- Dovevamo farlo fuori!
- Non costringermi a fare questo.
241
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Se non smascheriamo le bugie,
continuerà a succedere.
242
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie vivrà in un Muro basato
sulla verità, non sulle bugie sue o tue.
243
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Hai ragione.
244
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Congratulazioni, ora hai una coscienza.
245
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Ehi, ragazzi, guardate
questo minuscolo Lulu. Terry!
246
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
Ehi, bello, guarda qui.
Sentiti libero di filmarmi
247
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
così potrai farlo a casa.
Ciuf, ciuf, bastardi.
248
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
- Questo tizio è forte.
- Santo Cielo.
249
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
No. Lui odia i trenini.
250
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
Davvero? Ci stava presentando
la sua idea di città.
251
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Hai presente Candyland?
Immagina montagne di Lemonheads
252
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
e binari di sigarette di zucchero.
253
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
È una stupidaggine e non è realistico.
254
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
È banale
come la casa di pan di zenzero a Natale.
255
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
Abbiamo incoraggiato Terry
ad appassionarsi ai trenini.
256
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
- Più siamo, meglio è.
- Più siamo, più merda c'è.
257
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Dai, Korvo. Niente mi eccita di più
di un hobby con una rivista.
258
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
- Mi viene voglia...
- Vediamo un assemblaggio.
259
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Un assemblaggio!
260
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
CHOOCHOO CALZOLAIO - ALIMENTARI - SIGARI
261
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA APPASSIONATI DI TRENI
262
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
LA REGINA DEI TRENI
263
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Cosa credi di fare?
264
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Il giudice Dredd è in vacanza
da Mega-City One.
265
00:13:52,206 --> 00:13:53,707
È un regalino da parte mia.
266
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Le forze dell'ordine distopiche
non si adattano al mio tema.
267
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
Che mi dici della White Hen Pantry?
268
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
È un'opzione regionale di Chicago,
se il 7-11 è troppo chic.
269
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Puoi toglierlo?
La mia città è troppo snob per quello.
270
00:14:04,385 --> 00:14:07,847
Vendono le sottilette Kraft singolarmente
anche se non potrebbero.
271
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
Ma Hen se ne frega. Mi segui?
272
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
No, non ti seguo. Ti odio.
Stai rovinando tutto.
273
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
- Ci stiamo solo divertendo.
- Non è divertente, è la mia vita.
274
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Crede di potermi rubare i treni?
Adesso gliela faccio vedere io.
275
00:14:32,913 --> 00:14:34,039
Tesoro, sei tu?
276
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Che diavolo...
277
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
ALIMENTARI - SIGARI - SALOON
278
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, hai spostato la casa?
279
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
No, ho inventato un raggio per trenini.
280
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
Fa treni, città e binari
un po' più grandi del normale.
281
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
BARBIERE
282
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
K, questo modellino è spettacolare.
283
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Attenti, arriva il treno delle 9:15.
284
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
Cazzo! È enorme. Dove va?
285
00:15:01,984 --> 00:15:05,362
È in scala 1,2:1 di un treno vero.
286
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
E attraversa l'intero continente.
287
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
CHIESA DI ST JOHN DIVINE
288
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Cavolo, qualcuno mi ha detto
che il treno enorme e devastante
289
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
veniva dalla casa aliena,
ma non volevo crederci.
290
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
Ci stanno chiamando da tutto il Paese.
291
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
Non puoi mettere dei binari dove ti pare.
292
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
Vaffanculo! Treni per sempre!
293
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
Non ci ha dato scelta. Dobbiamo ucciderlo.
294
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Ok, ragazzi, spegnete le body cam.
295
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
Oh, no! Korvo!
296
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
- Verifica treno.
- Questo è contro le regole.
297
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
- Non son permessi treni veri.
- Sto cercando di salvarti.
298
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Salva questo.
299
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Non vincerai mai.
Il mio treno si fa i binari da solo.
300
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Attento alla montagna.
301
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Hai rotto la mia montagna di plastica.
Stronzo, costava un sacco.
302
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Cosa vuoi fare al riguardo?
303
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Faccio un bel Tokyo Drift.
304
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
Merda! Non colpirmi!
305
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
RILASCIO VAGONI
306
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
No!
307
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
FRENI
308
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Prendimi la mano
come fanno in True Lies.
309
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Perché non come in Cliffhanger?
Mi piace quel film.
310
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
A me no. John Lithgow che fa il cattivo?
No, grazie.
311
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
Questa è la fine dei treni.
Potresti scrivere un blog
312
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
o fare spazio a Gesù
nella tua vita di infedele?
313
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Non puoi togliermi il mio hobby,
se sono l'hobby.
314
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Vacci piano, Korvo.
Quel raggio crea biblioteche di plastica.
315
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
E ora mi farà diventare Dio.
316
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Porca puttana!
317
00:17:16,577 --> 00:17:21,415
Una locomotiva del 1929 con tripla fodera
a vapore e CCR doppio XL.
318
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
ACCELERAZIONE
319
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Smettila. Scendi.
Mi piace essere un treno.
320
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Sì, cavolo! Sono Ethan Hunt.
321
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Mission Possible, piccola.
Aspetta, posso fare di meglio.
322
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
Merda! È venuta peggio.
Ci riprovo. Non ho molto tempo.
323
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
Ehi, un biglietto
di quando abbiamo visto Gotti all'IMAX 3D.
324
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
La parrucca di Travolta
sembrava proprio vera, ricordi?
325
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
Era un film di merda.
Pupa l'ha mangiato, eh?
326
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Non è schizzinosa.
327
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Scusa se prima
sono stato uno stronzo, ma...
328
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Yumyulack. Yumyulack.
329
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
- Oh, no. È un...
- Un pecaro!
330
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Dobbiamo arrivare alla bocca.
331
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Pecaro!
332
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Riconosco questo morso.
333
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Ha la forma dell'apparecchio di Terry.
334
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Deve averlo indossato il pecaro.
335
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
Perché? I pecari sono famosi
per la loro igiene dentale.
336
00:18:55,342 --> 00:18:57,970
Dev'essere stressato
e per questo digrigna i denti.
337
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
Voglio dire, chi non lo sarebbe
vivendo dentro il Pupa?
338
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Ok, Terry, è ora di fare l'eroe.
Concentrati e...
339
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
Cazzo!
340
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
Una foto di Tom Hanks in Polar Express
e nessuna mia?
341
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Dannazione, Terry. Non distrarti.
Devi fermare questo treno.
342
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Adesivi? No, no. Sono tutti adesivi.
343
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
- Oh, mio Dio.
- Sono ancora un modellino, idiota!
344
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Scendi subito.
345
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Mi schianterò contro la Union Station
come in Wagons-lits con omicidi.
346
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
Morirai e distruggerai anche me.
347
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
E tutti i negozi della Union Station,
Dunkin' Donuts
348
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
e la gioielleria Jared.
349
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Ma se non ho il mio hobby, cosa sono?
350
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Senza treni, tanto vale morire.
351
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Korvo, non ti identifica ciò che fai,
ma chi ami.
352
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
- Sono io.
- Ma tu hai già i tuoi hobby.
353
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Volevo condividerli con te.
Perché pensi che abbia iniziato
354
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
con i trenini?
Così potevamo farlo insieme.
355
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Davvero? Insieme?
356
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Possiamo essere
come Stan e Barb del quartiere
357
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
che hanno aperto un'impresa di candele?
358
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Sì, ma non così disperati e patetici.
Non abbiamo i loro problemi economici.
359
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Grazie, Terry.
Avevo bisogno di sentire solo questo.
360
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Non sarò più un treno.
361
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Bene!
362
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Aspetta. Perché non stai rallentando?
363
00:20:06,038 --> 00:20:09,124
Sono un treno lungo.
Ci metto dieci minuti a fermarmi.
364
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
E i miei freni sono arrugginiti
e sono disidratato.
365
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
Ok, va bene,
ma non sembra andare più piano.
366
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Prova tu a rallentare
con questo posteriore.
367
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
I treni sono stupidi.
368
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
Le cose belle si fermano in fretta.
Tipo le moto.
369
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Potresti diventare una moto
la prossima volta. Pensaci.
370
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Salvarmi la vita è noioso per te?
371
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Rubo Wagons-lits con omicidi?
372
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
- No.
- Come pensavo.
373
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
- Stupidi treni. Mi è passata.
- Ehi!
374
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Raccontami una barzelletta.
375
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Ehi, dove state andando con quello?
376
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Dovreste essere nella coda dell'edamame.
377
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
CODA DELL'EDAMAME
378
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Sorella, è qui, ma...
379
00:20:57,673 --> 00:21:01,843
Sembra un avvelenamento da piombo
presente sui bicchieri di un fast food.
380
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
- È brava.
- Posso rimetterlo in sesto.
381
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Attenzione, è un codice rosso.
382
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
CODICE ROSSO
383
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Hai sentito, Pezlie? Ce l'abbiamo fatta.
384
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
D'ora in poi,
questo sarà un Muro di verità.
385
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Ci pensiamo noi a te, piccolino.
386
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
PARODONTISTA
387
00:21:18,944 --> 00:21:22,572
A questo pecaro serve un paradenti.
Digrigna i denti, vedete?
388
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
Amico, perché saremmo venuti qui
se non lo sapessimo già?
389
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Vai, pecaro. Vai dove vanno i pecari.
390
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Corri libero nel bosco
e fai cose da pecaro.
391
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
Ti invieremo un messaggio
per il controllo semestrale.
392
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Vedi? Quando siamo uniti,
possiamo fare qualunque cosa.
393
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
- Scusa, sono stato uno stronzo.
- Scusami anche tu,
394
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
ma abbiamo dei nuovi apparecchi.
395
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
La prossima volta andremo sotto casa
prima che lo faccia Terry.
396
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Avete fatto un ottimo lavoro.
Il Pupa sta molto meglio.
397
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
- Aveva un pecaro dentro.
- Cosa?
398
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Un pecaro dentro il Pupa.
Aveva il tuo paradenti.
399
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
Il pecaro del Pupa è morto un anno fa
400
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
dopo aver mangiato del veleno per topi.
401
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
Ma questo significa...
402
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
Era un fantasma!
403
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
Non dite scemenze.
I fantasmi non esistono.
404
00:22:12,539 --> 00:22:15,000
Esistono. Oggi ne abbiamo portato uno
dal parodontista.
405
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
Tu perché non credi ai fantasmi?
406
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Sei un treno.
407
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Sono un treno
perché ho perso il mio raggio in Nevada.
408
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Sto tornando normale.
Ci vuole solo un po' di tempo.
409
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
BARBIERE
410
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Mi dispiace che tu non abbia più un hobby.
411
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
Non c'è problema.
Io e Terry avremo un hobby insieme.
412
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Mi hai promesso
che farai in modo che ti piaccia.
413
00:22:35,312 --> 00:22:38,023
Sì, ti prometto che,
quando riavrò il mio corpo, mi piacerà.
414
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Cosa avevi in mente?
415
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
Questo è l'hobby
che preferisco in assoluto.
416
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
Cos'è? Non vedo cosa c'è all'inizio.
417
00:22:46,365 --> 00:22:47,616
Lo stiamo già facendo.
418
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
- Che cosa?
- Facciamo la coda.
419
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Il mio hobby preferito.
420
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Quello che stiamo facendo adesso?
Ti piace fare la coda?
421
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
- Me l'hai promesso.
- Lo so.
422
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
- Korvo.
- È solo una stupida coda.
423
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
Gli darò una possibilità.
424
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
Sì, è ora di fare un po' di coda.
425
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
È ridicolo.
426
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Quanto tempo ci dobbiamo stare?
427
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Wow, siamo ancora qui.
428
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
Pensavo che con i titoli di coda
sarebbe apparso lo schermo nero.
429
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Quando arriveranno
i titoli della produzione,
430
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
saremo nel prossimo episodio
e sarà tutto finito.
431
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Solo un altro po'.